فرمان سليم الأول إلى الروم الأرثوذكس من أهل بيت المقدس

​فرمان سليم الأول إلى الروم الأرثوذكس من أهل بيت المقدس​ المؤلف سليم الأول
ترجمةفاضل بيات
ملاحظات: عرَّب الرسالة التالية وصحَّحها وعلَّق عليها أ.د. فاضل بيات، في المُجلَّد الأوَّل من موسوعة «البلاد العربيَّة في الوثائق العُثمانيَّة». الأصل موجود في أرشيف سراي طوپ قاپي بعنوان «Topkapı Sarayı Arşivi E. 5585, D.7016».


الأصل العُثماني

بسم الله الرحمن الرحيم

أمر شريفم موجبنجه عمل هير كيم بر غير شكل ايدرسه وبوزرسه الله تعالىٰ نك قلنجه اوغراسون.

بِعون الله تعالىٰ ورسوله حبيب قُدُس شريف بيت اللهه كلوب، صفر الخيرك يكرمى بشنجى كوننده فتح باب اولنوب، روم كفره سنه پطريق اولان عطّاليه نام راهب جُمله راهبان ايله معًا رعايا وبرايا كلوب، اطاعت ورجا وتمنا قلمشلردر. قديمدن واقع اولان كليسا ومناسترلرى وزيارتلرى وايچرو وطشرەده قديمدن نه منوال اوزره ضبط وتصرُّف ايده كلمشلر ايسه، اوَّل منوال اوزره مزبور پطريق دخى ضبط وتصرُّف ايليه. وحضرت عُمر رضي الله عنه حضرتلرندن اولان عهدنامۀ همايون وسلاطين ماضيه دن اولان اوامر شريفلرى موجبنجه ضبط وتصرُّف ايلمك ايجون ديو بيوردومكى حُكم شريفم موجبنجه ضبط وتصرُّف ايليه. قُمامه قپوسى قارشوسنده وقبله طرفنده مُغتسل قديمى ايكى شمعدان وقناديللر، وينه محل مزبورده واقع پطريقلغه تابع كولكوله اوزرنده يدى قطعه كمرلر زير وبالاسى وكليساى كبير اورتەسى وتُربەسى معًا جُمله زيارتلرى، وطشره قُمامه حواليسى اوج كليسالرى وقارشوسنده كليساى مر يوحنَّه وپطريق مُتمكن اولان اولرده كليسا اولان ألنه ديمكله معروف، ومر تقلا وست ناى ومر اقتيميوس ومر كاترينا ومر ميكائيل ومر يوركي ومر يُوحنَّا وباغجه ومر واصل ومر نقوله ومر ديمترى وست مريم وديكر مر يوحنَّه وديكر مر كليساسى ومر يعقوب كورجى مناسترى ومر يوركى نام كليسالر، وقُدُس شريف طشره سنده مريم آنا مقبرەسى ومارسه يوم وحضرت عيسى نك زاندانى حانانك اوى وسحراده اولان مقبرەلرى وكورجى مناسترى مصالبى ومار سيمون ومار الياس مناسترى وباغ وزيتون ومار صوه مناسترى وقريۀ بيت ژالامُلاحظة 1 مار يوركى وحضرت عيسى طوغدوغى بيت اللحم نام مغاره وكنيسەده واقع موضع شمال وقبله طرفلرنده اولان ايكى قبونك مفتاحلرى واطرافنده اولان ايكى قطعه باغجه وزيتونلغ ومقبرەلقلرى وسائر قريەلرده اولان كليسا ومناسترلرى وپطريقه تابع اولان كورجى وحبش وسرب وسائر وقف اولنلرى ومتره پليدلرى وراهبلرى ومُرد اولان متره پليد وپسقپوس وراهبلرك متروكاتنى اخذ وقبض اى دوب، وقُدُس شريفك قبوسنده وزمزم صوده وعرب قفارنده واسكلەلرده وكشف ايتدكلرنده وكمرك وباج وسائر تكاليف عُرفيَّەدن بِالكُليَّه مُعاف ومُسلَّم اولالر. مزبور وجه مشروح اوزره اولان امره شريفم موجبنجه آخر مللده مُداخله ورنجيده ايلمامك سائر ملَّتدن روم پطريقى اولان مُقدَّم اوله حضرت عُمر رضي الله عنه حضرتلرينك عهدنامۀ همايون وسلاطين ماضيه دن اولان اوامر شريفەلرى موجبنجه بندخى ويردم وبيوردمكه:

حُكُم شريفم موجبنجه بعد اليوم وجه مشروح اوزره اولان أمرمه سُلطان اولنلر ياخود وزارى عظام وعُلما وصلحادن وقاضيلردن وميرميران وميرلوا وويودەلرى وبيت المال قسام آدملرى وسوباشيلرى وزُعما وارباب تيمار ومُتفرِّقه وچاوش وسپاه ويڭيچرى وسائر قپوم قوللرندن هركيم فسخ مُرادلرى اولور اپسه الله تعالىٰ نك خشمنه وعذابنه اوغراسون ديو بو حُكم همايونى مزبورك يدلرينه ابقا ايدوب علامت شريفه اعتماد قيلەلر.

تحريرًا فى سنه ثلٰث وعُشرون وتسعُمائه بِمقام قُدُس شريف.

التعريب

بسم الله الرحمن الرحيم

يُعمل به بِموجب أمري الشريف وكُل من يقوم بِتغييره والإخلال به أنزل الله تعالىٰ عقابه عليه.

بِعون الله تعالىٰ ورسوله الحبيب جئنا إلى القُدُس الشريف بيت الله، وتمَّ فتح بابها في اليوم الخامس والعشرين من شهر صفر الخيرمُلاحظة 2 وجاء بطريرك الروم الراهب عطا الله مع جُملة الرُّهبان إلى جانب الرعايا والبرايا مُعلنين الطاعة وهُم يُناشدون أن يقوم البطريرك بِإدارة كنائسهم وأديرتهم ومزاراتهم في الداخل والخارج والتصرُّف بها على نفس الطريقة التي كان يتمُّ بها إدارتها والتصرُّف بها مُنذُ القِدم. ولِهذا أمرت بِموجب حُكمي الشريف أن يقوم البطريرك المذكور بإدارة كُل ما يلي والتصرُّف به وفق العُهدة التي منحها سيِّدُنا عُمر رضي الله عنه والأوامر الشريفة لِلسلاطين السابقين: المُغتسل القديم الكائن قبالة باب القُمامةمُلاحظة 3 والطرف القبلي الشمعدانان والقناديل والجُزء السُفلي والعُلُوي من الأقواس الأربعة الكائنة في نفس المكان والجُزء السُفلي والعُلُوي من الأقواس السبعة الواقعة على [قبر] الست مريم ووسط الكنيسة الكبيرة وقبرها معًا وجميع مزاراتها وكنائسهم الثلاثة الكائنة حول القُمامة وكنيسة مار يُوحنَّا الكائنة أمامها والكنيسة المعروفة بـ«آلينه» والكائنة في الدور التي يسكن فيها البطريرك والكنائس المعروفة بِمار تقلا والست ناي ومار أقتيميوس ومار كاترينا ومار ميكائيل ومار يوركي ومار يُوحنَّا والحديقة ومار واصل ومار نقولا ومار ديمتري والست مريم ومار يُوحنَّا الأُخرى وكنيستها الأُخرى ودير مار يعقوب الكُرجيمُلاحظة 4 والكنائس المعروفة بِمار يوركي وقبر الست مريم الكائن خارج القدس الشريف ومارسه يوم(؟) وسجن سيِّدنا عيسى منزل حانا ومقابرهم الكائنة في الصحراء ومصلبة دير الكرجيين، ودير مار سيمون ومار إلياس والكرم والزيتون ودير مار صوه ومار يوركي في بيت جالا ومغارة بيت لحم التي وُلد فيها سيِّدنا عيسى والموضع الواقع في الكنيسة ومفاتيح البابين الكائنين في الجهتين الشماليتين والقبليَّة والحديقتان وبُستان الزيتون الكائنة في أرجاء الكنيسة ومقابرها وكنائسهم وأديرتهم الواقعة في القُرى الأُخرى والأوقاف الكرجيَّة والحبشيَّة والصربيَّة التابعة لِلبطريرك ومُخلَّفات من مات من الأساقفة والرُهبان. وإعفاؤهم بِالكامل من الضرائب والرُّسوم الكمركيَّة والتكاليف الأُخرى في باب القُدُس و(ماء زمزم) وبادية العرب والمرافئ وما يكشفون عنه، وعدم التدخُّل في شؤونهم من قبل الطوائف الأُخرى أو الاعتداء عليهم، ويكون بطريرك الروم مُقدَّمًا عليهم، وأمرت أنا أيضًا وبِموجب عهدة سيِّدُنا عُمر رضي الله عنه والأوامر الشريفة الصادرة من السلاطين السابقين:

أن يتم التقييد بِأمري بِالوجه المشروح من قِبل السلاطين والوُزراء العظام والعُلماء والصُلحاء والقُضاة وأُمراء الأُمراء وأُمراء الألوية والويوەدات وقسامي بيت المال والصوباشيَّة والزُعماء وأرباب التيمار والمُتفرِّقة والجاويشيَّة والسباهيَّة والإنكشاريَّة وسائر جُنُودي، وكُل من يقوم بِالإخلال به يتعرَّض إلى غضب الله وعذاب الله تعالىٰ وأن يبقى حُكمي السُلطاني هذا عند المذكور وتُعتمد العلامة الشريفة.

تحريرًا فى سنه ثلاث وعشرين وتسعُمائةمُلاحظة 5 بِمقام القُدُس الشريف.

هوامش

  1. أي قرية بيت جالا. الزاي المُثلَّثة «ژ» تُلفظ كما يُلفظ حرف «j» في اللُغتين الإنگليزيَّة والفرنسيَّة، على سبيل المثال كما تُلفظ كلمة «vision» بالإنگليزيَّة و«bonjour» بالفرنسيَّة.
  2. المُوافق فيه 19 آذار (مارس) 1517م.
  3. أي كنيسة القيامة. والقُمامة يُحتمل أنَّها من «القمَّة» أي «جماعة القوم»، أي أنَّ الاسم يعني الكنيسة الجامعة، أي الكنيسة الرئيسة والكُبرى، أو كنيسة الجماعة المسيحية ككُل. ويُحتمل أن يكون أصل التسمية بِسبب اتخاذ اليهود لِهذا الموضع مكانًا لِرمي ودفن الزبالة حينما سقطت بيت المقدس بِيد الفُرس الساسانيين واضطهادهم الجماعات المسيحيَّة المُوالية لِلإمبراطوريَّة البيزنطيَّة.
  4. الكُرجي أو الگُرجي (بالكاف الأعجميَّة المشروطة) تعني الجورجي.
  5. المُوافقة لِسنة 1517م.