مجلة البيان للبرقوقي/العدد 37/الحرب

مجلة البيان للبرقوقي/العدد 37/الحرب

ملاحظات: بتاريخ: 1 - 12 - 1917



بقلم شاعر

من أبدع ما عثرنا به من كتب الحرب كتاب جميل مؤثر الأسلوب وضعه حديثاً الشاعر الفرنسي الطائر الصيت بييرلوتي صديق الشرق، وصاحب الروايات المختلفة عن المرأة التركية وضفاف البوسفور، وهو مجموعة مذكرات كتبها في خلال الحرب، عندما سنحت الفرصة له، وصف فيها عدة من المناظر المفزعة، والمشاهد النكراء المبكية التي مر بها في سياحاته المتواصلة بين فرنسا والبلجيك، تحت مثار النقع، وعن كثب من ميادين الموت، وقد افتتح الكتاب بصورة الخطاب الذي بعث به إلى وزير البحرية الفرنسية عندما نشبت الحرب يستعفيه من دعوته إلى الصفوف، ويستقيله من إكراهه على العودة إلى الخدمة العسكرية، إذ كان بييرلوتي يحمل رتبة كبتن في البحرية الفرنسية، وهو كتاب رقيق، بل خطاب رجل شاعر أخلق به حمل القلم من امتشاق السيف، يكره الحرب لا جبانة منه وخوفاً، ولكن سموا عن سفك الدماء وتعففاً.

وإليك صورة الكتاب: -

روشفور في 18 أغسطس سنة 1914

من الكبتن جوفيود من احتياطي البحرية إلى وزير بحرية فرنسا

سيدي

عندما دعيت إلى الخدمة في بدء نشوب الحرب كنت أمنى النفس بأنني سأؤدي عملاً أكثر أهمية من هذا العمل الذي خصصت به في أحواض البحرية.

وثق يا سيدي أنني لا أريد بهذا لوماً وعتاباً لأنني أعلم أن على البحرية عملاً عظيماً في هذه الحرب وأن جميع رفاقي وإخواني في الرتبة التي أحملها، ضباط الرديف، سيظلون قعوداً حتى تواتيهم الفرصة للخدمة، وإنهم وا أسفاه سيرون مثلي نشاطهم مختزناً وقواهم محتبسة، وأرواحهم في عذاب.

ولكن دعني أذكر الاسم الآخر الذي أحمله، إن الإنسان العادي لا يعرف شيئاً كثيراً عن قوانين البحرية، إذن فلا تظن أنها ستعد أسوة سيئة في وطننا العزيز، حيث كل إنسان قائم بعمله أبدع القيام، مؤد واجبه على أحسن ما يكون من الأداء، أن لا يؤدي بييرلوتي عملاً نافعاً، إن اشتغالي بصناعتين في آن واحد يجعلني باعتبار كوني ضابطاً في مركز استثنائي، أليس كذلك؟

إذن فعفواً ومغفرة إذا أنا التمست إليك أن تعاملني معاملة استثنائية رحيمة لينة، إنني أقبل بفرح بل بفخر وزهو أي وظيفة تدنيني من خطوط النيران، ولو وظيفة ضئيلة تافهة، وظيفة دون مقام القصب الذي فوق سترتي.

فإذا عز ذلك فهل لي أن أعين بصفة إضافية في سفينة يكون لها الحظ في شهود القتال الحقيقي، إني أؤكد لك سأجد إذ ذلك سبيلاً إلى تأدية عمل نافع، أما إذا نهضت في سبيل إنفاذ ذلك القوانين والصعوبات فهل في الإمكان أن تهبني يا سيدي - في المدة التي سأظل فيها في ارتقاب الدعوة إلى خدمة الاسطول - حرية الذهاب هنا وهناك حتى أحاول أن أجد أي عمل أعمله، ولو في الإسعاف.

إن مركزي حرج، ولن يدرك أحد ولن يصدقوا أنني كبتن في رديف البحرية وإن ذلك يلزمني أن أبقى ساكناً، وفرنسا كلها مدججة بالسلاح.

جوليان فيود

العصفوران الصغيران

ذات مساء وقف قطار مزدحم بالمهاجرين من البلجيك بمحطة من محطات أحد البلاد الجنوبية في فرنسا، فنزل الشهداء المساكين في أثر بعضهم البعض، وهم زائغو الأبصار ذابلو الوجوه، إلى الافريز الغريب عليهم، حيث كان جمع من الفرنسيين ينتظرون مقدمهم للتأهيل بهم، وكانوا يحملون متاعاً صغيراً من الثياب التقطوها ولا ريب في عجلة، وكان في الجمع أصبية كثيرون، بين بنات وفتيان وولدان فقدوا آباءهم في النيران والمجزرة، وإلى جانبهم عجائز وجدات أصبحن وحيدات في العالم إذ هربن وهن لا يعرفن السبب، غير متشبثات بالحياة، وإنما مدفوعات بإحساس خفي غريب وهو حفظ الذات، وكانت وجوه هذه السيدات الطاعنات في الأسنان لا تنم عن أي تأثير أو انفعال ولا يبدو في صفحتها دليل من الحزن أو اليأس كأنما قد فارقت أرواحهن جسومهن وتولت عن أدمغتهن ألبابهن.

وفي غمار هذا الجمع الحزين طفلان في بواكر العهد بالحياة، يمسك كل بيده يد صاحبه، صبيان غفلان لعلهما أخوان شقيقان، أما أكبرهما فيجري في الخامسة وما أظن الصغير يعدو الثالثة، ولم يكن أحد من الجمع في رعايتهما، ولم يعرفهما في الناس أحد، ولكن كيف أدركا عندما تولى عنهما الأهل أنهما إذا أرادا من مخالب الموت فراراً فليطفرا إلى هذا القطار. . . . ذلك سر لا أدركه.

وكانا في أثواب نظيفة، ويلبسان جوارب صوفية صغيرة، مما يبعث على الظن بأنهما من أبوين فقيرين ولكن لهما فضيلة العناية، ولا ريب أنهما طفلا أحد أولئك الجنود البواسل الذين سقطوا قتلى في ميدان الشرف، ولعل أباهما أغمض عينه على آخر نظرة استطاع أن يمنحهما إياها، وكان التعب آخذاً مبلغه منهما، وكانا بحاجة شديدة إلى النعاس، فلم يبكيا ولم يصرخا، ولم يستطيعا جواباً عن الأسئلة التي كانت تلقى إليهما ولكنهما مع ذلك لم يترك أحدهما يد الآخر، بل ظل كل مستمسكاً بأخيه، على أن الأكبر، وهو لا يزال قابضاً على يد الصغير خشية أن يفقده، لم يلبث أن تبين المسؤولية التي على عاتقه وهي حماية أخيه، فتطاول ومد عنقه إلى السيدة التي بجانبه وهو يقول في صوت ضعيف مسترحم، والنعاس يغالب جفنيه، ويبين في تضاعيف جرسه، سيدتي: هل سيذهب أحد بنا إلى الفراش؟!!

تلك هي الرغبة الوحيدة التي استطاعا في تلك اللحظة أن يشعرا بها، كل ما كانا يطلبانه من رحمة الإنسانية أن يذهب أحد بهما إلى الفراش، وقد كان ذلك، فذهبا إلى النوم، ولكن لا يزال كل منهما يشد على ذراع أخيه، متلازمين متلاحمين، هابطين معاً في لحظة واحدة إلى وادي النسيان الجميل الهادئ، سبات الأطفال، الهنيء العميق!!

وقد كتب بييرلوتي في أوائل الحرب، قبل أن تقدم تركيا على الإسهام فيها خطاباً رقيق الديباجة، بديع المعنى إلى أنور باشا ينصحه أن يبتعد بوطنه عن ويلات القتال وشره، وإليك ما قال:

روشفور في 4 سبتمبر سنة 1914

أخي العزيز وصديقي العظيم

أرجو أن تعفو عن كتابتي إليك، لأن باعث كتابي هذا حبي لك وإعجابي بك وببلادك التي كدت أتخذها إلى وطننا، لقد ظهرت في الأرض التي حول طرابلس بطلاً صنديداً ووقفت لا خوفاً ولا رهباً وثبتّ وأنت قليل حيالهم وهم كثيرون، ثم أنت الذي في طراقية استرجعت أدرنه لتركيا، وقمت بهذا العمل، وهو فتح مدينة الأبطال دون أن تسفك دماً كثيراً ثم أنت الذي بشدتك وسطوتك ورهبك طهرت البلاد من القسوة والشناعة والنهب والسلب، ولقد شهدت منك أنفتك وغضبك واشمئزازك من فظائع البلغار، وطلبت إليّ أزور بنفسي في سيارتك أطلال تلك القرى التي مر فوقها أولئك القتلة.

ليكن ذلك، ولكن دعني أنبئك بحقيقة كنت ولا ريب تجهلها حتى الآن، إن الألمان في بلجيكا وفي فرنسا وبالأمر يرتكبون اليوم هذه الفظائع بعينها التي ارتكبها البلغار في أرضكم، بل هي أفظع منها بآلاف مرة وأشد نكراً، لأن البلغار قوم جبليون يعيشون على الفطرة الأولى، قد استأثرت بأرواحهم جهالة الدين، وعصبية العقيدة، ولكن هؤلاء قوم متمدنون، متمدنون واأسفاه!

إن تركيا تطمح اليوم إلى استرداد جزائرها، وهذا لا يغيب عن نظر أحد، ولكني أرتعد مخالفة أن تذهب في الحرب بعيداً، واأسفاه، إني أحذر التأثير الذي تغرى به مملكتك العزيزة وشخصك من ذلك الإنسان، لأنه ولا ريب رأى ما شجعه على استخدام وطنيتك الحارة وحميتك الجميلة، ويستهويك ويعدك وعود الانتقام لك وأخذ الترة لبلدك، فحذار من أكاذيبه، وأنا واثق أنه يحاول جهده أن يمنع الحقيقة أن تصل إليك، وإلا أثار أنفة فؤادك الجندي المخلص الأبيّ، وكما استطاع أن يقنع فريقاً من أمته، قد عرف كيف يقنعك بأن هذه المجازر التي أقامها كانت على كره منه، كلا، ليس الأمر كذلك، إنها خطة من قبل موضوعة، وطرائق مرسومة.

ما أشد ما يكون ألمي وحزني لو قدر على أن أرى تركيتنا العزيزة، قد خدعت بهذا الإنسان فتعثرت في أذياله إلى مخاطرة مرعبة.

إن لك يا صديقي سلطاناً على أمتك وأثراً في شعبك فهل أنت رادها عن الطريق الوعر الذي تريد أن تركبه.

إن كتابي سيغيب في الطريق ولكن لعلك إذ يصل إلى يدك تكون قد فتحت عينيك، على رغم هذه الشباك التي تحوطك، اعف عني واغفر لي رغبتي في أن أكون في عداد الذين ستصلك الحقيقة على أيديهم.

إن لي إيماناً شديداً بأننا الظافرون بالنصر، ولكن ابتهاجي يوم الخلاص سيسدل عليه الحداد ولو قدر على أن أرى وطني الثاني، وطني الشرقي، دفيناً تحت الأنقاض. . .

بييرلوتي